Вечером Мицос завсегдатаем у Олги, розовой старушки с неразборчивой фамилией. В Олге соседи уважают класс: муж был из образованных – учитель.
- Опять наляпал. Йота, йота, - тычет хозяйка грамотея в мелкий шрифт. – Дальше поехали... «жизнь моя, я утром должен быть уверен, что увижу тебя днем».
Во умная! Надо же так складно придумать!
- Не умная, а ты..., - недоговаривает Олга. – Давай теперь той, новенькой из Колонаки. «Я не знаю, если люблю тебя, но мне кажется, что люблю». Глагол – омега на конце, исправь-ка. Лепи пореже. Можно посылать.
Мицос заочно клеит девочек из кафетерий и бутиков.
«Кто вы?» - шлет недоверчивый ответ заинтригованная продавщица.
- Писать «один клиент»? - смекает ученик.
- Писать «очарованный странник», - с ходу решает учительша, диктуя дальше нараспев: «среди шумных танцев случайно я увидел тебя, но тайна покрывала твои черты».
- Как это понимать?
Концом черной шали с кистями Олга игриво закрывает пол-лица, но Мицосу понятней не становится. Зато «биль-биль» - приятно оживает телефон. Клюет, клюет хорошенькая незнакомка.
Мицос доволен. Одному бы так не сочинить. Старушка смотрит мимо гостя. На стене цветная фотография южанина в пушистых бакенпоэтах. Мицос разглядывает вычурную рамку: видно, учитель в молодости, бывший муж. Олга хихикает, она тоже довольна.
Еще бы, за учителем была. Вот бы спросить, а пенсия какая? Хватает ли учительше на жизнь? Но снова «биль-биль-биль» - летит невидимая птичка. Прилежный ученик читает и вдруг целует крохотный экран. Олга, прикрывшись шалью, улыбается учителю.
Лариса Папандопулу
* «Олга» - так греки произносят русское имя «Ольга».