fbpx

GR EN FR DE ES CN
IL AL BG TR UA GE

Menu
Login

Выражение Путина поставило в тупик западных переводчиков

Выражение Путина поставило в тупик западных переводчиков

В последнее время президент РФ Владимир Путин несколько раз использовал в своих выступлениях многозначные выражения: «хрен им!», «на хрен надо!». Западные СМИ оказались в затруднении, но нашли-таки адекватный, по их мнению, перевод.

Издание BB.LV сообщает, что в выполнении непростого задания отличилась британская The Daily Telegraph. Ее перевод звучит, как «Идите в ад!», и наглядно демонстрирует ментальную пропасть между Россией и Западом. Выражение «хрен им!» отнюдь не имеет апокалиптического значения, оно, скорее, означает "не дождутся". Некоторые СМИ перевели цитату, как «иди к черту».

Западу стоит знать, так, на всякий случай: для того, чтобы послать оппонента «в ад» в русском языке существуют совершенно иные выражения. Вполне возможно, что российский президент приберегает их на крайний случай. Когда он говорил, например, о возможности применения Россией ядерного оружия, он использовал достаточно обтекаемые формулировки, с намеком на то, что это может случиться только в крайнем случае, если Запад предпримет в отношении РФ прямую агрессию.

Дословно фрагмент речи Путина на Петербургском международном экономическом форуме звучал так: «У России больше ядерного оружия, чем у стран НАТО, они хотят, чтобы мы сократили его — хрен им».

Впрочем, несложный поиск в сети позволяет увидеть, что это выражение Путин применяет достаточно часто, на протяжении многих лет, поэтому непонятно, почему западные СМИ до сих пор затрудняются с переводом.

Читайте Афинские новости в Google News (нажать 'Подписаться')

Поделиться ссылкой:

О том, как поделиться
В связи с массовыми нарушениями правил, все комментарии премодерируются.
Последнее изменениеВоскресенье, 18 июня 2023 10:40
Комментарии для сайта Cackle
Наверх

Новости по Email

Не пропусти другие интересные статьи, подпишись:

Я согласен с Политика конфиденциальности

Новостные ленты

Партнеры сайта