fbpx

GR EN FR DE ES CN
IL AL BG TR UA GE

Menu
Login

Скандал с Novartis: в греческом переводе документа ФБР отсутствует имя бывшего министра

Скандал с Novartis: в греческом переводе документа ФБР отсутствует имя бывшего министра

«Никто не может дать логического ответа, почему мое имя было удалено из перевода документа ФБР Novartis», — сказал Skai TV в пятницу утром член парламента от PASOK-KINAL, бывший министр здравоохранения Андреас Ловердос. 

Это еще одно заявление Ловердоса после того, как газета documentonews и веб-сайт koutipandoras опубликовали в четверг днем ​​​​оригинальный документ ФБР и официальный перевод на греческий язык.

preview

В документе ФБР от 25.05.2017 греческие власти в письменной форме информировались о том, как и кому компания «Новартис» выплачивала откаты чиновникам, закупающим лекарства для государственных структур. В Афинах следователь, ведущий дело, направил оригинал документа в Министерство иностранных дел для официального перевода. В переведенном документе, приложенном к материалам дела, имя экс-министра было удалено.

Имя Ловердоса, как и некоторых других бывших и нынешних чиновников, просто отсутствовало в греческом переводе, сделанном службой переводов Министерства иностранных дел в то время, как они были выделены жирным шрифтом в исходном документе ФБР, сообщает издание  эфсин.

«Конечно, имя есть в исходном в документе. Это очень известный документ 2017 года. Он должен был поступить в парламент в 2020 году, когда проводилось предварительное расследование», — сказал Ловердос, занимавший пост министра здравоохранения в 2010–2012 годах в первые два года действия соглашений о финансовой помощи. 

В четверг вечером первой реакцией Ловердоса было выступить с заявлением, в котором он обвинил основную оппозицию СИРИЗА в том, что она поливает его «грязью», и назвал их «профессиональными клеветниками на политику».

preview

Также поздно вечером того же дня МИД выступил с заявлением о том, что «не несет никакой ответственности за инцидент», указав, что перевод документа ФБР был осуществлен частным переводчиком, и министерство не обязано проверять результат.

Министерство также заявило, что «услуга государственного перевода была упразднена летом 2021 года», однако на переводе документа указана дата апреля 2021 года, когда эта услуга выполнялась структурами МИД  для подобных документов. 

Когда новости в социальных сетях приобрели скандальные размеры, переводчик сообщила СМИ, что все четыре имени были в переведенном тексте, который она доставила в МИД, намекая, что текст был изменен кем-то другим. «Есть и другие имена», — сказала она daily avgi.gr.

В пятницу, в полдень, владелец documentonews Костас Вахеванис подал иск против переводчика, очевидно, в попытке провести официальное расследование по этому вопросу, поскольку все участники заявили о «неосведомленности» об исчезновении имен. «Пусть правосудие узнает, кто удалил имена», — сказал Ваксеванис.

Сообщается, что как публикации в СМИ, так и иск Вахеваниса мобилизовали прокурора суда первой инстанции в Афинах, которому придется копнуть глубже, чтобы выяснить, кто фальсифицировал документ ФБР в его греческой версии.

Бывший главный прокурор по борьбе с коррупцией Элени Тулупаки, которая расследовала скандал с Novartis, когда он разразился в декабре 2016 года, а затем была привлечена к ответственности греческими властями, в пятницу утром дала показания прокурору об искаженном греческом переводе документа, сообщает koutipandoras.gr. 

PS. Скандал с откатами Novartis в Греции — это бесконечная история, пока кто-то не отнесется к расследованию всерьез, не поддаваясь политическому давлению.

Читайте Афинские новости в Google News (нажать 'Подписаться')

Поделиться ссылкой:

О том, как поделиться
В связи с массовыми нарушениями правил, все комментарии премодерируются.
Последнее изменениеПонедельник, 06 июня 2022 18:37
Комментарии для сайта Cackle
Наверх

Новости по Email

Не пропусти другие интересные статьи, подпишись:

Я согласен с Политика конфиденциальности

Новостные ленты

Партнеры сайта