fbpx

GR EN FR DE ES CN
IL AL BG TR UA GE

Menu
Login

Язык до Греции доведет

  • Автор  Анатолий ЕГОРОВ
  • Просмотров 4917

Длинная фамилия

Даже на слух фамилии в Греции очень сложные. Не говоря уже о написании. Мой сосед вообще носит фамилию Папахаджиафанасиадис. Первая часть ее означает, что в роду был священник-папас,

отсюда и частица «ПАПА». Кто-то из предков совершил паломничество в святые места и прибавил к фамилии рода важную частицу «ХАДЖИ». Плюс - основа фамилии «АФАНАСИАДИС».

Когда мой сосед поехал на работу в Германию, то (как он рассказывал мне) самым большим испытанием было переписывание его уважаемой греческой фамилии в немецкие бюрократические архивы.

- Варум зо ланг?! (почему такая длинная?!) - искренне изумлялись немецкие чиновники, сами носившие фамилии «Вольф», «Шмидт» и «Шван».

А и, действительно, ну как немцу написать фамилию «Папахаджиафанасиадис»?!!!

Афенди и эфенди

Из своей недавней поездки в греческий Эпир я вынес небезынтересный факт: оказывается, здесь до сих пор сохраняется - очень интересное для истории языка - обращение невестки к свекру (да и вообще к старшим мужчинам в семье мужа) — «афенди».

Это слово происходит от древнегреческого «афендия» (авторитетность, власть, влияние, господство). Оно перешло в арабский язык, а из него в турецкий в форме «эфенди». В период владычества турок на Балканах это обращение получило широкое распространение; оно адресовалось к чиновнику, высокопоставленному лицу любой национальности. Употребляли его в двух вариантах - греческом «афенди» и турецком «эфенди».

Это слово происходит от древнегреческого «афендия» (авторитетность, власть, влияние, господство). Оно перешло в арабский язык, а из него в турецкий в форме «эфенди». В период владычества турок на Балканах это обращение получило широкое распространение; оно адресовалось к чиновнику, высокопоставленному лицу любой национальности. Употребляли его в двух вариантах - греческом «афенди» и турецком «эфенди».

Слово это можно встретить и в повседневном общении по всей Греции в значении «хозяин» (магазинчика ли, мастерской), где оно употребляется в форме «афендико».

Муж - жене голова!

С годами я обратил внимание, что в селах Северной Греции существует обычай называть замужнюю женщину прозвищем, образованным от имени ее мужа: жену человека по имени Ни-колаос называют Николена, жену Константиноса - Кочина. Иногда к этому прозвищу прибавляют фамилию мужа. Чаще всего так обращаются старшие женщины к младшим, но в некоторых селах так называют женщин и все окружающие.

Если невеста вышла замуж не в своем родном селе, а переехала в другое, то нередко ее новые соседи не знают личного имени этой женщины и называют ее только по мужу.

Человек «оттуда»

... Из недельной поездки в Москву на студенческих каникулах сын привез домой в Грецию уйму впечатлений. Белоснежное дитя, увезенное из России на сломе эпох на историческую родину матери, он культурой и многоязыкостью являл собой того самого «глобального гражданина»: думает по-гречески, но с гордостью носит русское имя Иван. Русский язык тоже его материнский, и родители счастливы, что в голосе сына не звучит ни одной нотки фальшивого произношения. По-английски он говорит, пожалуй, так же, как житель Уэльса или Новой Британии...

У сына два паспорта, никаких виз ставить не надо. Для России он -русский, для Греции - грек. Не его в том вина...

Весенняя Москва отложилась в памяти небоскребами и волшебной подсветкой зданий, сказочными станциями метро и... конечно же Красной площадью. Но на нее-то сын так и не ступил!

Шла подготовка к параду по случаю Дня Победы. Вход на Красную площадь закрыли наряды милиции. И многочисленные туристы толпились за их спиной, с сожалением заглядывая через плечи. Подошла и туристическая группа из Греции. Сын слышал издали родные голоса. Но вынужден был подойти к охраннику узнать: в чем дело? (По-английски страж порядка не понимал, выяснить у него на других языках мира туристам не удавалось. И сын решил помочь «народу»).

Белобрысый детина-милиционер и такой же, говорящий с ним, парень. Что может быть более русского! Туристы так и восприняли эту картину. И вдруг сын повернулся и громко сказал окружавшим по-гречески: «В связи с подготовкой к параду соответствующим постановлением правительства доступ' на Красную площадь временно воспрещен...»

Среди десятка греческих туристов воцарилась мертвая тишина. Голубоглазый русский парень в самом центре Москвы не просто заговорил по-гречески. Он говорил на чистейшем литературном языке «древнегреческого дорийского диалекта с элементами аттического и эолийского», на котором не говорят девяносто девять греков из ста!

Вначале афинская профессура - а это была она! - переглянулась и с явным напряжением подумала, что человек ОТТУДА (благо, Лубянка была за углом!) Но потом выяснили, успокоились, посмеялись. И радостной беседе не было конца...

От Байрона до... Рэмбо

... Племянница пришла домой победоносно-гордая: сегодня она получила заветный диплом английского языка! Лично ей это стоило пять лет учебы, семье - довольно круглую сумму. Но атмосфера в семье была приподнятой и праздничной. По случаю из греческой пекарни принесли даже украшенный буквами LOWER торт. Еще бы! Диплом английского -это второй и обязательный документ, который спрашивают после диплома о высшем образовании при устройстве на любую работу в любой офис.

А как же случилось, что английский язык стал первым в мире? Мог ведь быть французский, испанский и даже португальский? И их острова и колонии раскинулись по всему миру. Ан, нет!

Ответ и сложен, и прост. Действительно, еще каких-то лет. 400 назад великая книга «Утопия» сэра Томаса Мора вышла в Амстердаме не по-английски и не по-голландски, а на латыни. Но что привело к тому, что на английском (или его вариантах, которые лингвист Дэвид Кристалл называл «Englishes» - «английские языки») говорят теперь по всему миру?

Становлением английского, как ведущего мирового, человечество обязано Англиканской церкви, которая требовала от жителей Британских островов, чтобы они считали себя единым народом. Обязано говорящим по-английски солдатам, морякам и колонизаторам, которые путешествовали и селились по всему свету. Конечно, обязано Шекспиру, Байрону, Диккенсу и Конан Дойлу: англичане возвели национальную литературу и язык в предмет гордости! Обязано наследию Британии и росту могущества и влияния самого сильного члена бывшей империи - Соединенных Штатов Америки. А также (представьте себе) - Голливуду, The Beatles и Интернету! Да-да, не подумайте, что упрощаю!

Миллионы молодых людей по всему миру росли под звуки англоязычной музыки. Голливудские фильмы с субтитрами позволили миллиардам жителей планеты, которые не говорили по-английски, подражать Мэрилин Монро и Джулии Роберте, де Ниро, Шварценеггеру и Рэмбо. Английский укрепился в мире как воистину МЕЖДУНАРОДНЫЙ язык: на нем говорят теперь дипломаты и ученые, художники и бизнесмены, студенчество и молодежь.

Спросите, сколь долго это может продлиться?

Вполне возможно, что уже не за горами то время, когда жители Земли полюбят утончённость и красоту одного из двух диалектов китайского языка - мандаринского или кантонского...

«Замельдовался»

Приехал в гости «на берега Эгейского моря» наш племянник из Германии. Я помнил его еще по Казахстану юным подростком, и вдруг на пороге - «не мальчик, но муж»!

Поскольку и наше вживание в новый мир было непростым, я задал вопрос «не в бровь, а в глаз»: ну, как начало твоей жизни Германии?

- Уже замельдовался и поставил антраги, - сказал племянник и вдруг осeкся. За греческим столом наступила тишина. Я нарушил ее добрым смехом, объяснив, что как мы здесь «русифицируем» греческие слова, так и «русские немцы», переехавшие на ПМЖ в свои Гамбурги и Мюнхены, «русифицирует» немецкие; склоняют и спрягают их по правилам русской грамматики! В немецком языке «зихь анмельдэн» переводится как документально зарегистрироваться, а «антраг штэллен» - подать заявление.

Так они и говорят: «митовать» (от немецкого «митэн») - снимать в аренду, «шварцевать» (от немецкого «шварц арбайтэн») - работать по-черному.

А поймут в России «наших греков», когда те начнут говорить «мою скалы» или «заарпаксил» ( вместо русского - «схватил»)?

Горькая свадьба

Стою на утесе греческого Эпира. Внизу раскинулся белый город. И Янненское озеро. Да это целое море! Сверху оно и впрямь похоже на грушу. По «морю» снуют игрушечные кораблики, везя на остров и обратно туристов. В паре километров за деревенькой проходит новейший греческий автобан - Эгнатиевая дорога, соединившая побережье Ионического моря с турецкой границей.

Здесь живут влахи - греки с романскими корнями. И озеро это вы найдете во всех европейских туристических справочниках. Божественная красота!

За моей спиной словно прилепилась к скалам деревенька Логгадес. Что значит «логадес»? - мысленно пытаюсь я войти в глубины уже в какой-то мере познанного мною греческого языка. «Логос» по-гречески «слово». Не то. «Логгос» - лес. Лесов здесь отродясь не было. «Логадос» -избранник. Это вряд ли. «Логас» -болтун. Это было бы обидно и несправедливо.

Так и не найдя ответа, я обращаю свой взор на тестя.

«Мартирико хорье» - внезапно произносит мой тесть с величественным именем Христос. С греческого это переводится как «деревня-свидетель». И я слушаю его щемящую сердце историю...

...В последнюю войну немцы захватили и Грецию. Их гарнизон разместился в янненской крепости построики еще османских времен. Артиллерийская батарея стояла прямо у озера.

Война войной, но молодым не терпится счастья. И вот в один из дней в деревеньке Логгадес стали праздновать свадьбу. А по местным традициям жениха с невестой надо встретить хлопушками и выстрелами из всего, что производит шум. В деревне вспыхнула беспорядочная пальба, которую немцы внизу приняли за... вылазку партизан! За ' полчаса гитлеровская батарея превратила деревню в... камни. Карательный отряд окружил местность и уничтожил все оставшееся население «во избежание возможной поддержки партизан». Кто-то сумел убежать, а 75 человек погибли.

Память об этой горькой свадьбе не забылась до сих пор. В туристических справочниках об этом конечно не пишут, но из уст в уста поколениям передают...

А корень слова «логгадес» я потом нашел - в музее. Оказывается, оно славянское и происходит от «лонге» - копье. Чисто греческое название было Армодица, но в местечке Логгадес, что в пяти минутах ходьбы на запад от деревни, нашли древние захоронения. По аналогии стали называть и деревню - Логгадес. Но это уже другая история...

Анатолий ЕГОРОВ, периферия Восточной Македонии и Фракии.
Источник "Афинский курьер"

Читайте Афинские новости в Google News (нажать 'Подписаться')

Поделиться ссылкой:

О том, как поделиться
В связи с массовыми нарушениями правил, все комментарии премодерируются.
Последнее изменениеСуббота, 01 сентября 2012 18:19
Комментарии для сайта Cackle
Наверх

Новости по Email

Не пропусти другие интересные статьи, подпишись:

Я согласен с Политика конфиденциальности

Новостные ленты

Партнеры сайта