fbpx

GR EN FR DE ES CN
IL AL BG TR UA GE

Menu
Login

Интернет никогда до конца не вытеснит газету

Еженедельная газета «ОМОНИА» (слово omonoia переводится с греческого как "согласие") издаётся на русском языке в Афинах с 1993 года. Она обращена к грекам-репатриантам и выходцам из стран бывшего Советского Союза. В Греции и на Кипре газета распространяется Афинским агентством зарубежной печати.
Большое внимание газета «ОМОНИА» уделяет событиям в Греции и за рубежом, особенно в бывших советских республиках.

Публикуются материалы, посвящённые достижениям выходцев из этих республик на греческой земле. Из других тем много внимания уделяется истории, моде, туризму, музеям, искусству, спорту. Газета внимательно следит за всеми изменениями в греческом законодательстве, касающимися репатриантов и иммигрантов. Это и проблемы легализации, налогообложения, соцстрахования и др.

 

В нынешнем году газета «ОМОНИА» вошла в судейский корпус Международной литературной премии "Серебрный стрелец".  
Наш гость в виртуальной гостиной "Серебряного стрельца" - Главный редактор газеты - Инга Абгарова. Она любезно согласилась дать интервью для наших читателей.

-  Если можно, расскажите немного о себе...

 

- Я родилась в столице Грузии городе Тбилиси, мама моя - гречанка, папа - полу русский полу армянин. Вот такая вот интернациональная семья. Закончила факультет русской филологии Тбилисского Государственного Университета. Сколько помню себя, начиная со школьных стенгазет, знала точно, чем хочу заниматься в жизни. Начинала работать в многотиражке на Руставском Металлургическом заводе, затем работала в ежедневной республиканской газете «Свободная Грузия» , собкором по Закавказью газеты «Куранты» (Москва). Член Союза журналистов Грузии и Греции.

Лауреат почетного диплома «Золотая Фортуна» Международной Академии рейтинга (Украина), собкор по Греции радио «Коммерсант», русской службы Би Би Си.

- Русскоязычная газета вне России - явление специфическое. С какими трудностями сталкивается Ваше издание?

- С теми же, что и греческие издания. Рекламодатели-распространение-небольшие доходы. Но нам легче - наши люди в принципе, народ читающий, в отличие от, скажем, греков. Поэтому востребованность у нас полная.

- Сколько лет существует Ваша газета? С какой регулярностью выходит?- Как возникла идея издания? Кто стал первым в воплощении этой идеи? Несколько слов об основных этапах  истории Вашего издания...

-Газете 17 лет, это первая русскоязычная газета в Греции и одна из первых в Европе. Идея создания принадлежит первому издателю - выпускнику факультета журналистики МГУ Арису Папантимосу. Вернувшись на родину после учебы в Москве Арис решил начать издавать в Греции русскую газету. Его «болезнь» русской культурой и энтузиазм  многие тогда не понимали, прочили провал всем начинаниям. Но Арис не сдавался. Газета начиналась с восьми черно-белых полос, которые Арис сам продавал на базарах и площадях Афин. Сегодня «Омониа» (название переводится с греческого как «согласие») - еженедельное 80 полосное цветное издание, которое распространяется по всей территории Греции и Кипра. В истории газеты были разные времена, но то, что было всегда - это команда единомышленников, энтузиастов, верных своему делу.

- Каково сегодня место Вашего издания среди СМИ  страны, в которой Ваша газета издаётся - Греции? Какая аудитория читает её сегодня? Кто Ваш читатель? Большая ли аудитория у издания?

 

- «Омониа» - это греческая газета, издающаяся на русском языке. Соответственно, нас не воспринимают, как некое иммигрантское издание, и мы этому очень рады. Наши сотрудники - члены Союза журналистов Греции, нашим мнением интересуются наши греческие коллеги, на материалы газеты ссылаются греческие издания. Нас приглашают в состав журналистского пула, сопровождающего премьер-министра, президента страны в ходе их поездок с визитами в страны постсоветского пространства. Читательская аудитория - это репатрианты - греки по происхождению  приехавшие сюда на постоянное место жительства из разных республик бывшего Союза, а также экономические иммигранты, находящиеся в стране на заработках. Газета выходит тиражом в 15 000 экземпляров.

- Что люди любят читать больше всего в Вашем издании? Какие материалы находят больший отклик?

- Я уже говорила о том, что издание 80 полосное. А значит, материалы в газете  - на любой вкус и рассчитаны на самого разного читателя - и по пристрастиям и по возрасту. Конечно, очень важное место  в газете занимают  те или иные подробности греческой законодательной системы, но не меньшей популярностью пользуются, скажем, кулинарные рецепты, интересные истории из жизни,  литературное творчество наших читателей и не только.

- Какие культурные события связанные с русской культурой и в частности с языком освещает ваша газета? Какие аспекты русской культуры интересуют Вашу газету? Вообще, как это освещается в Греции?

- Да все события без исключения. Нашим читателям, а значит и нам интересно все, что имеет отношение к российской культуре. И мероприятия, проводимые Центром науки и культуры при Посольстве РФ в Афинах, и вечера, устраиваемые русскими общественными организациями, и успехи наших соотечественников на том или ином поприще, и курсы русского языка, и тестирование, и деятельность ряда частных русских школ в Греции, всего не перечислишь.

- Ваша газета ориентирована только на русского читателя, проживающего в Греции, или она актуальна для других стран Европы?

- Конечно, основное направление - это русскоязычное население Греции. Но в газете есть достаточно тем, которые могут быть интересны и для жителей других стран Европы. Доказательством тому может служить тот факт, что мы регулярно обмениваемся материалами с коллегами, издающими русские газеты в других странах мира.

- Не секрет, что удержать интерес читателя к любому изданию - задача не из лёгких, приходится балансировать между подачей необходимой, качественной информации - и соблазном «заигрывать» с читателем. Каковы, на Ваш взгляд, должны быть пропорции между «серьёзным» и «несерьёзным» материалом в востребованном читателями издании?

- Никто вам не скажет с аптечной точностью про пропорции. Интересной должна быть газета. Причем не узкому кругу экспертов с докторскими степенями, а и простым людям тоже. Это, конечно, не значит, что надо опускать, как говорится, планку, но я не против заигрывания с читателями - ведь они платят деньги за газету, а значит, должны быть уверены в том, что делают это не напрасно. Я также против разделения материалов на «серьезные» и «несерьезные». Если интересно читателю - значит и серьезно. А кто сказал, что советы по похуданию или борьбе с целлюлитом - несерьезно?! Для многих это ах какие серьезные темы! Мы, слава Богу,  пережили времена, когда сводки ТАСС и отчеты со съездов партии наводняли газеты и журналы. Это было серьезно, а кто это читал?!

- Существует ли  «обратная связь» между Вашей газетой и читателем? Между автором и читателем? Как находите авторов?

- Существует, еще какая! Мешки писем, тысячи звонков в редакцию - вот такая вот связь. И это здорово, потому что для нас  это огромная помощь в работе. И, знаете, нам звонят с самыми разными вопросами, мы шутим иногда, что как в справочное бюро. Но это - просто великолепно. Значит, нас знают и любят! Авторы находят нас сами. А уж мы выбираем самых талантливых и, что не менее важно,  верных идеалам, исповедуемым газетой - мир, согласие, интернационализм.

- Есть ли у Вас интересные задумки на будущее? Мир меняется, и все СМИ стараются сохранить интерес читателя к своему изданию. Есть ли у Вас интересные проекты, которые будут реализовываться в обозримом будущем?

- Есть, конечно. Но раскрывать секреты не стану. Скажу одно - я верю в будущее печатных изданий, никогда до конца интернет не вытеснит газету, которую можно перелистать... И еще - наша «Омониа» будет еще интересней.

- Если можно - такой деликатный вопрос... Как Вы оказались в Греции?

- Выиграла конкурс, объявленный Министерством образования Греции для иностранных журналистов, и приехала, чтобы принять участие в программе «Греческий язык и культура» при Афинском Университете. Очень сложно было привыкать жить без ритма ежедневной газеты, в которой работала на тот момент. Узнала, что в Афинах выходит русская газета - увидела ее в киоске. Пришла в редакцию, познакомилась с ребятами... И стало ужасно интересно... Тем более, что мама моя - гречанка всегда бредила Грецией, захотелось пожить здесь какое-то время, поработать... Но, как говорится, нет ничего более постоянного, чем временное...

- Какой язык для Вас является родным? Что значит для Вас понятие «родной язык»?

- Русский, конечно. Хотя я владею несколькими. Родной язык - это образ жизни и мышления, это характер твоих поступков и то, как реагируешь  сердцем.

- Есть ли возможность у эмигрантов в Греции, чьим родным языком является русский, сохранить его, не забыть, развивать? Какое место занимает русское слово в Греции?

- Возможность есть всегда. Даже на необитаемом острове. Желание не всегда есть. Вот вам парадокс - греки платят деньги, чтобы выучить русский, а наши соотечественники «гордятся» тем, что их дети ходят в греческие школы и не знают свой родной язык. Слава Богу, есть и те, кто понимает, какое это богатство во всех смыслах слова.

- Вы профессиональный редактор. Что это значит для Вас? Как это влияет на Ваш характер, ритм жизни?

- Я, в первую очередь,  профессиональный журналист, смею надеяться. И самое большое счастье для меня, в первую, очередь, писать. А редактирование - это скорей,   профессия, освоенная уже здесь, в Греции. На характер влияет не лучшим образом - становишься дотошным и придирчивым, ритм жизни - от номера до номера и не секунды покоя. Но попробуйте меня из этого ритма вырвать - затоскую и умру.

- Любите ли Вы стихи?

 

- Обожаю. И пишу сама.

- Бытует мнение, что Сеть не может быть местом публикации для «настоящих поэтов». Как  Вы оцениваете сегодняшнее состояние сетевой поэтической литературы?

 

-Может! И еще как! Там такие чудеса поэзии можно встретить!  Хоть много и мусора, да простят мне авторы оного, но стоит перелопатить горы мусора ради некоторых строчек. И потом, сеть - возможность высказаться для каждого, не все же могут издавать свои книги!

- Проводит ли Ваша газета какие-либо конкурсы для авторов - журналистов, фоторепортёров, литераторов? И если да - то можете ли Вы подсказать нашим читателям и авторам, куда обращаться, где найти необходимую информацию?

 

- У нас две странички в газете традиционно отводятся под прозу и поэзию. И конечно мы проводим конкурсы среди авторов. Но приоритет и в публикациях, в том числе мы отдаем авторам, проживающим в Греции. Они - наши читатели, друзья, но, это не значит, что для не жителей Греции путь на страницы газеты заказан. Я в свое время предложила опубликовать на страницах «Омонии» подборки произведений победителей «Серебряного Стрельца». Так мы и поступим в ближайшее время. К слову, это будут не только стихотворения победителей конкурса, но и некоторых других авторов, которым призовые места не достались, но, на мой взгляд, они вполне это заслужили. Думаю, нашим читателям будет интересно познакомиться с этими авторами ближе.

- Какое будущее, на Ваш взгляд, ожидает русскоязычные газеты и журналы, издающиеся за пределами России?

 

- Хочу верить, что светлое и хорошее. 80 с лишним лет газета «Русская мысль» выходит в Париже. Почему бы ей не выходить еще пять раз по столько же? Того же желаю и своей и всем другим русским изданиям. Пока есть наш чудесный язык - будут издания. Не верю, что придут времена, когда люди не захотят читать на русском языке, где бы они не находились.

- Андрей Битов в одном из своих интервью как-то сказал: «...язык это живая, очищающая структура, которая выносит на себе человека через довольно жуткие исторические периоды...»  Как Вы оцениваете роль родного языка в человеческой судьбе? В судьбах целых народов?

 

- Как определяющую. Бытие и сознание. Язык - это то, что всегда с нами, в душе, в сердце и в жизни. Потеря родного языка - горе, и от того, что кто-то не понимает насколько оно страшное, не перестает оно горем быть. Это потеря не только слов и предложений, но и той части мироощущения, которая заложена в генкоде, базовая, незаменимая.

- Вы верите, что современная литература может изменять мир?

 

- Конечно, верю. Литература во все времена мир изменяла, была таким чудесным механизмом, что ли, который эти изменения осуществлял, и современная не может быть исключением. Это не всегда положительные перемены, но они есть, и это очень хорошо. Потому что  самое страшное - рутина. Там, где есть движение и перемены - только там есть жизнь.

- Чем является в этом контексте слово поэта, творчество которого зачастую бывает по-настоящему понято и оценено по достоинству лишь тогда, когда он уходит из жизни?

 

- Ну, не всегда. Многим и при жизни достались лавровые венки. А слово поэта - тот самый рычаг чудесного «механизма», который жизнь изменяет,

- Вы впервые в этом году взяли на себя огромную работу судьи поэтического конкурса «Серебряный стрелец». Трудно было судить - издалека? Чьи стихи Вас заинтересовали?

 

- Если честно, я даже не предполагала, насколько это будет непросто. Не думаю, что расстояние тут имеет значение. Была в восторге от того, сколько же чудесных стихов написано моими современниками. Стихи  всех 20 авторов, которых я перечислила, меня, понятно, заинтересовали. И в ходе судейства, я нашла подтверждение выводу, сделанному мною давно: пусть не обижаются на меня представители сильного пола, но дамы гораздо интереснее в своем творчестве.

- Что бы Вы пожелали Вашим русским читателям? Русским авторам?

 

-Того, что всегда желаю в первую очередь - умению радоваться жизни, самым малюсеньким мелочам, их не замечая и большое можно просмотреть, каждому денечку в жизни, потому, что он неповторим. И любви ко всему, что вокруг...

 

Специально для «Серебряного стрельца»
Ольга Светлая

Читайте Афинские новости в Google News (нажать 'Подписаться')

Поделиться ссылкой:

О том, как поделиться
В связи с массовыми нарушениями правил, все комментарии премодерируются.
Последнее изменениеВторник, 24 августа 2010 23:50
Комментарии для сайта Cackle
Наверх

Новости по Email

Не пропусти другие интересные статьи, подпишись:

Я согласен с Политика конфиденциальности

Новостные ленты

Партнеры сайта