Например, в новом паспорте вы увидите ANDREI вместо ANDREY или IANA вместо YANA.
Особых проблем при расхождении одной буквы вроде быть не должно, но опыт подсказывает: все же лучше, чтобы их не было.
Ведь многие подающие документы на оформление вида на жительство или визу в Ирландии, а так же ожидающие получения гражданства или открывшие расчетный счет в ирландском банке уже зарегистрировали его согласно написанию, указанному в старом паспорте и написание имени и фамилии в новом документе может ему не соответствовать.
Вот какие знания им могут пригодиться:
- буква "ц" в именах и фамилиях теперь передается сочетанием "ts" (раньше было "tc");
- в гласных "я", "ю", "е", для перевода которых использовалась латинская "y" и вторая соответствующая буква (скажем, "я" = "ya", "ю" = "yu") теперь будет "i";
- буква "й" стала переводиться с помощью "i" (раньше было "y");
- введена буква "ъ", которая передается сочетанием "ie".
ранее по теме
Вот несколько примеров написания имен по-новому: Екатерина - EKATERINA, Анастасия - ANASTASIIA, Дмитрий - DMITRII, Александр - ALEKSANDR, Валерий - VALERII, Наталья - NATALIA.
Однако, если вы не согласны с новой транскрипцией, то при подаче документов пишите заявление о сохранении старого варианта. Основанием может служить один из ваших документов со старым написанием ФИО: паспорт или вид на жительство иностранного государства; действующая виза; свидетельство о рождении (свое или ребенка); свидетельство о браке, оформленное за рубежом.
Ранее до 1999 года в заграничных паспортах РФ присутствовала французская транскрипция имени, что стало определенной сложностью при переоформлении документов в англоязычных странах.
Наша газета
P.S. Эта проблема кстати возникает и в Греции. Очень многие сталкиваются с проблемой, транскрипции. Причем проблема возникает как с фамилиями, так и с именами. В основном это бывает, при переводах и заполнениях форм. Сколько раз приходилось корректировать эти данные за последние годы, даже не упомнить. Иногда ошибку замечали уже через несколько лет, и тогда её исправление становилось реально большой проблемой. Поэтому. тем, кто еще не столкнулся с этой проблемой, пишите вашу версию перевода сами. И отдавайте её тому, кто заполняет в письменном виде.