Публикуются материалы, посвящённые достижениям выходцев из этих республик на греческой земле. Из других тем много внимания уделяется истории, моде, туризму, музеям, искусству, спорту. Газета внимательно следит за всеми изменениями в греческом законодательстве, касающимися репатриантов и иммигрантов. Это и проблемы легализации, налогообложения, соцстрахования и др.
В нынешнем году газета «ОМОНИА» вошла в судейский корпус Международной литературной премии "Серебрный стрелец".
Наш гость в виртуальной гостиной "Серебряного стрельца" - Главный редактор газеты - Инга Абгарова. Она любезно согласилась дать интервью для наших читателей.
- Если можно, расскажите немного о себе...
- Я родилась в столице Грузии городе Тбилиси, мама моя - гречанка, папа - полу русский полу армянин. Вот такая вот интернациональная семья. Закончила факультет русской филологии Тбилисского Государственного Университета. Сколько помню себя, начиная со школьных стенгазет, знала точно, чем хочу заниматься в жизни. Начинала работать в многотиражке на Руставском Металлургическом заводе, затем работала в ежедневной республиканской газете «Свободная Грузия» , собкором по Закавказью газеты «Куранты» (Москва). Член Союза журналистов Грузии и Греции.
Лауреат почетного диплома «Золотая Фортуна» Международной Академии рейтинга (Украина), собкор по Греции радио «Коммерсант», русской службы Би Би Си.
- Русскоязычная газета вне России - явление специфическое. С какими трудностями сталкивается Ваше издание?
- С теми же, что и греческие издания. Рекламодатели-распространение-небольшие доходы. Но нам легче - наши люди в принципе, народ читающий, в отличие от, скажем, греков. Поэтому востребованность у нас полная.
- Сколько лет существует Ваша газета? С какой регулярностью выходит?- Как возникла идея издания? Кто стал первым в воплощении этой идеи? Несколько слов об основных этапах истории Вашего издания...
-Газете 17 лет, это первая русскоязычная газета в Греции и одна из первых в Европе. Идея создания принадлежит первому издателю - выпускнику факультета журналистики МГУ Арису Папантимосу. Вернувшись на родину после учебы в Москве Арис решил начать издавать в Греции русскую газету. Его «болезнь» русской культурой и энтузиазм многие тогда не понимали, прочили провал всем начинаниям. Но Арис не сдавался. Газета начиналась с восьми черно-белых полос, которые Арис сам продавал на базарах и площадях Афин. Сегодня «Омониа» (название переводится с греческого как «согласие») - еженедельное 80 полосное цветное издание, которое распространяется по всей территории Греции и Кипра. В истории газеты были разные времена, но то, что было всегда - это команда единомышленников, энтузиастов, верных своему делу.
- Каково сегодня место Вашего издания среди СМИ страны, в которой Ваша газета издаётся - Греции? Какая аудитория читает её сегодня? Кто Ваш читатель? Большая ли аудитория у издания?
- «Омониа» - это греческая газета, издающаяся на русском языке. Соответственно, нас не воспринимают, как некое иммигрантское издание, и мы этому очень рады. Наши сотрудники - члены Союза журналистов Греции, нашим мнением интересуются наши греческие коллеги, на материалы газеты ссылаются греческие издания. Нас приглашают в состав журналистского пула, сопровождающего премьер-министра, президента страны в ходе их поездок с визитами в страны постсоветского пространства. Читательская аудитория - это репатрианты - греки по происхождению приехавшие сюда на постоянное место жительства из разных республик бывшего Союза, а также экономические иммигранты, находящиеся в стране на заработках. Газета выходит тиражом в 15 000 экземпляров.
- Что люди любят читать больше всего в Вашем издании? Какие материалы находят больший отклик?
- Я уже говорила о том, что издание 80 полосное. А значит, материалы в газете - на любой вкус и рассчитаны на самого разного читателя - и по пристрастиям и по возрасту. Конечно, очень важное место в газете занимают те или иные подробности греческой законодательной системы, но не меньшей популярностью пользуются, скажем, кулинарные рецепты, интересные истории из жизни, литературное творчество наших читателей и не только.
- Какие культурные события связанные с русской культурой и в частности с языком освещает ваша газета? Какие аспекты русской культуры интересуют Вашу газету? Вообще, как это освещается в Греции?
- Да все события без исключения. Нашим читателям, а значит и нам интересно все, что имеет отношение к российской культуре. И мероприятия, проводимые Центром науки и культуры при Посольстве РФ в Афинах, и вечера, устраиваемые русскими общественными организациями, и успехи наших соотечественников на том или ином поприще, и курсы русского языка, и тестирование, и деятельность ряда частных русских школ в Греции, всего не перечислишь.
- Ваша газета ориентирована только на русского читателя, проживающего в Греции, или она актуальна для других стран Европы?
- Конечно, основное направление - это русскоязычное население Греции. Но в газете есть достаточно тем, которые могут быть интересны и для жителей других стран Европы. Доказательством тому может служить тот факт, что мы регулярно обмениваемся материалами с коллегами, издающими русские газеты в других странах мира.
- Не секрет, что удержать интерес читателя к любому изданию - задача не из лёгких, приходится балансировать между подачей необходимой, качественной информации - и соблазном «заигрывать» с читателем. Каковы, на Ваш взгляд, должны быть пропорции между «серьёзным» и «несерьёзным» материалом в востребованном читателями издании?
- Никто вам не скажет с аптечной точностью про пропорции. Интересной должна быть газета. Причем не узкому кругу экспертов с докторскими степенями, а и простым людям тоже. Это, конечно, не значит, что надо опускать, как говорится, планку, но я не против заигрывания с читателями - ведь они платят деньги за газету, а значит, должны быть уверены в том, что делают это не напрасно. Я также против разделения материалов на «серьезные» и «несерьезные». Если интересно читателю - значит и серьезно. А кто сказал, что советы по похуданию или борьбе с целлюлитом - несерьезно?! Для многих это ах какие серьезные темы! Мы, слава Богу, пережили времена, когда сводки ТАСС и отчеты со съездов партии наводняли газеты и журналы. Это было серьезно, а кто это читал?!
- Существует ли «обратная связь» между Вашей газетой и читателем? Между автором и читателем? Как находите авторов?
- Существует, еще какая! Мешки писем, тысячи звонков в редакцию - вот такая вот связь. И это здорово, потому что для нас это огромная помощь в работе. И, знаете, нам звонят с самыми разными вопросами, мы шутим иногда, что как в справочное бюро. Но это - просто великолепно. Значит, нас знают и любят! Авторы находят нас сами. А уж мы выбираем самых талантливых и, что не менее важно, верных идеалам, исповедуемым газетой - мир, согласие, интернационализм.
- Есть ли у Вас интересные задумки на будущее? Мир меняется, и все СМИ стараются сохранить интерес читателя к своему изданию. Есть ли у Вас интересные проекты, которые будут реализовываться в обозримом будущем?
- Есть, конечно. Но раскрывать секреты не стану. Скажу одно - я верю в будущее печатных изданий, никогда до конца интернет не вытеснит газету, которую можно перелистать... И еще - наша «Омониа» будет еще интересней.
- Если можно - такой деликатный вопрос... Как Вы оказались в Греции?
- Выиграла конкурс, объявленный Министерством образования Греции для иностранных журналистов, и приехала, чтобы принять участие в программе «Греческий язык и культура» при Афинском Университете. Очень сложно было привыкать жить без ритма ежедневной газеты, в которой работала на тот момент. Узнала, что в Афинах выходит русская газета - увидела ее в киоске. Пришла в редакцию, познакомилась с ребятами... И стало ужасно интересно... Тем более, что мама моя - гречанка всегда бредила Грецией, захотелось пожить здесь какое-то время, поработать... Но, как говорится, нет ничего более постоянного, чем временное...
- Какой язык для Вас является родным? Что значит для Вас понятие «родной язык»?
- Русский, конечно. Хотя я владею несколькими. Родной язык - это образ жизни и мышления, это характер твоих поступков и то, как реагируешь сердцем.
- Есть ли возможность у эмигрантов в Греции, чьим родным языком является русский, сохранить его, не забыть, развивать? Какое место занимает русское слово в Греции?
- Возможность есть всегда. Даже на необитаемом острове. Желание не всегда есть. Вот вам парадокс - греки платят деньги, чтобы выучить русский, а наши соотечественники «гордятся» тем, что их дети ходят в греческие школы и не знают свой родной язык. Слава Богу, есть и те, кто понимает, какое это богатство во всех смыслах слова.
- Вы профессиональный редактор. Что это значит для Вас? Как это влияет на Ваш характер, ритм жизни?
- Я, в первую очередь, профессиональный журналист, смею надеяться. И самое большое счастье для меня, в первую, очередь, писать. А редактирование - это скорей, профессия, освоенная уже здесь, в Греции. На характер влияет не лучшим образом - становишься дотошным и придирчивым, ритм жизни - от номера до номера и не секунды покоя. Но попробуйте меня из этого ритма вырвать - затоскую и умру.
- Любите ли Вы стихи?
- Обожаю. И пишу сама.
- Бытует мнение, что Сеть не может быть местом публикации для «настоящих поэтов». Как Вы оцениваете сегодняшнее состояние сетевой поэтической литературы?
-Может! И еще как! Там такие чудеса поэзии можно встретить! Хоть много и мусора, да простят мне авторы оного, но стоит перелопатить горы мусора ради некоторых строчек. И потом, сеть - возможность высказаться для каждого, не все же могут издавать свои книги!
- Проводит ли Ваша газета какие-либо конкурсы для авторов - журналистов, фоторепортёров, литераторов? И если да - то можете ли Вы подсказать нашим читателям и авторам, куда обращаться, где найти необходимую информацию?
- У нас две странички в газете традиционно отводятся под прозу и поэзию. И конечно мы проводим конкурсы среди авторов. Но приоритет и в публикациях, в том числе мы отдаем авторам, проживающим в Греции. Они - наши читатели, друзья, но, это не значит, что для не жителей Греции путь на страницы газеты заказан. Я в свое время предложила опубликовать на страницах «Омонии» подборки произведений победителей «Серебряного Стрельца». Так мы и поступим в ближайшее время. К слову, это будут не только стихотворения победителей конкурса, но и некоторых других авторов, которым призовые места не достались, но, на мой взгляд, они вполне это заслужили. Думаю, нашим читателям будет интересно познакомиться с этими авторами ближе.
- Какое будущее, на Ваш взгляд, ожидает русскоязычные газеты и журналы, издающиеся за пределами России?
- Хочу верить, что светлое и хорошее. 80 с лишним лет газета «Русская мысль» выходит в Париже. Почему бы ей не выходить еще пять раз по столько же? Того же желаю и своей и всем другим русским изданиям. Пока есть наш чудесный язык - будут издания. Не верю, что придут времена, когда люди не захотят читать на русском языке, где бы они не находились.
- Андрей Битов в одном из своих интервью как-то сказал: «...язык это живая, очищающая структура, которая выносит на себе человека через довольно жуткие исторические периоды...» Как Вы оцениваете роль родного языка в человеческой судьбе? В судьбах целых народов?
- Как определяющую. Бытие и сознание. Язык - это то, что всегда с нами, в душе, в сердце и в жизни. Потеря родного языка - горе, и от того, что кто-то не понимает насколько оно страшное, не перестает оно горем быть. Это потеря не только слов и предложений, но и той части мироощущения, которая заложена в генкоде, базовая, незаменимая.
- Вы верите, что современная литература может изменять мир?
- Конечно, верю. Литература во все времена мир изменяла, была таким чудесным механизмом, что ли, который эти изменения осуществлял, и современная не может быть исключением. Это не всегда положительные перемены, но они есть, и это очень хорошо. Потому что самое страшное - рутина. Там, где есть движение и перемены - только там есть жизнь.
- Чем является в этом контексте слово поэта, творчество которого зачастую бывает по-настоящему понято и оценено по достоинству лишь тогда, когда он уходит из жизни?
- Ну, не всегда. Многим и при жизни достались лавровые венки. А слово поэта - тот самый рычаг чудесного «механизма», который жизнь изменяет,
- Вы впервые в этом году взяли на себя огромную работу судьи поэтического конкурса «Серебряный стрелец». Трудно было судить - издалека? Чьи стихи Вас заинтересовали?
- Если честно, я даже не предполагала, насколько это будет непросто. Не думаю, что расстояние тут имеет значение. Была в восторге от того, сколько же чудесных стихов написано моими современниками. Стихи всех 20 авторов, которых я перечислила, меня, понятно, заинтересовали. И в ходе судейства, я нашла подтверждение выводу, сделанному мною давно: пусть не обижаются на меня представители сильного пола, но дамы гораздо интереснее в своем творчестве.
- Что бы Вы пожелали Вашим русским читателям? Русским авторам?
-Того, что всегда желаю в первую очередь - умению радоваться жизни, самым малюсеньким мелочам, их не замечая и большое можно просмотреть, каждому денечку в жизни, потому, что он неповторим. И любви ко всему, что вокруг...
Специально для «Серебряного стрельца»
Ольга Светлая