Menu
Login
  •  
  •  

Словарь греческого мата

  • Автор  Редакция
  • Просмотров 59707
Словарь греческого мата

Для начало составим несколько разделов для удобства. Скажем так : Существительные
Глаголы
Банальный мат
Крылатый мат

Ругательства" по-гречески -- "vromologa".
В разделе "Банальный мат" научимся грубому , простому , повседневному мату , а в разделе "Крылатый мат" я постараюсь набрать более необычные выражения , присущие только греческому мату , хотя как раз в оригинальности и красноречивости греческий мат сильно уступает русскому ( да и какой может сравнится с "великим и могучим Русским матом" !).
И ещё ,учтите ! В греческом языке ударения имеют очень важную роль ,и не только для красоты речи. От них зависит даже значение слова. Как раз за этим я прослежу , но за правописание я Вам ничего не обещаю! Будут много ошибок ,так как сами греки не могут разбираться со своей перемудренной грамматикой (куда уж мне там) , а проверить правописание именно сленговых слов , у меня нет возможностей. К тому же я далеко не филолог (точнее совершенно не филолог) . Да и зачем Вам грамматика? Главное научится говорить эти слова громко ,с пафосом и без выговора (не забывая при этом махать руками ,как это принято у нас ,для большей выразительности) , чтоб впечатляло!
Существительные
Греки "малакой" могут называть начиная от таксиста ,до своих самых близких друзей ( в шутку). Правда ,совершенно иными интонациями. Это слово столь употребляемо в греческом , что иностранцы думают ,что слово "малака" это такое ,типа ласкательное название греков. На него можно не обижаться , если это Вам говорит кто-то знакомый или друг, часто его произносят аж с любовью !
1. (о) мала'кас - муж. род
(и) малакизме'ни - жен. род - Женщин можно назвать "малакизмени" ,чтоб подчеркнуть род , но это уже прилагательное, которое можно перевести и как избалованная , стервозная , блятка и т. д.
Прим. - В греческом , как и в русском , три рода -муж., жен., ср. , и соответственно ,три артикла. Для единственного числа (именительный падеж) - о,и,то, множ. число - и,и,та. Но нам это здесь учить никчему , просто написал тут для того ,чтоб Вы этими артиклями могли бы разобраться какого рода данное слово.

Oi 22 tupoi tou malaka! 22 Типа малакасов

1 . Ο ορατός: κοίτα ένα μαλάκα
2. Ο τεφάλ: ξεκόλλα ρε μαλάκα
3. Ο σταθερός: έμεινε μαλάκας
4. Ο αδιόρθωτος: ε τον μαλάκα
5. Ο επώνυμος: έλα ρε Μαλάκα
6. Ο νυχτωμένος: ξύπνα μαλάκα
7. Ο χαμένος: που σαι ρε μαλάκα;
8. Ο φευγάτος: την έκανε ο μαλάκας
9. Ο βαθμοφόρος: ά, τον αρχιμαλάκα
10. Ο αμφίβολος: καλά μαλάκας είσαι;
11. Ο διττός: και πούστης και μαλάκας
12. Ο ευρεσιτέχνης: μαλάκας με πατέντα
13. Ο εμετικός: τα ξέρασε όλα ο μαλάκας
14. Ο καλοδεχούμενος: καλώς τον μαλάκα
15. Ο εξακριβωμένος: είναι τελικά μαλάκας
16. Ο επιρρεπής: Μη γίνεσαι μαλάκας τώρα
17. Ο εκνευριστικός: άει γαμήσου ρε μαλάκα
18. Ο ανεκδιήγητος: μα πόσο μαλάκας νάσαι!
19. Ο αργοκίνητος: άντε ρε μαλάκα, κουνήσου
20. Ο φαφλατάς: μιλάμε για πολύ μαλάκα
21. Ο επαναλαμβανόμενος: την είπε πάλι ο μαλάκας
22. Ο σωβινιστής: μαλάκας μπορεί να είμαι, πούστης όμως όχι!!


2. - [ре ,вре] - можно рe , можно и вре. Наверное самое распространнёное словечко в греческом. Я не знаю откуда произошло это слово (существуют множество версий ,но не одной точной я не знаю). Оно используется для того ,чтоб обратить чьё то внимание к себе - позвать ,обратится ,оскорблять или просто так , для красоты речи. Как в русском слово "Эй". Очень похожее на армянское слово "ара". Как в армянском слово "ара", так и в греческом ре, не считается обидным ,если это Вам говорит друг ,или просто по дружески произносят. Но если Вас вре зовёт кто-то незнакомый , то знайте ,что он Вас обозвал. Действуйте по обстоятельствам и по желанию , можно и по зубам ,но ...
ПОМНИТЕ!!!
В Греции нельзя бить по морде ... при свидетелях !
Это ОЧЕНЬ ДОРОГО СТОИТ!!!
(при том-в евро)
...уж поверьте мне...

Да, так насчет всяких рэ и морэ. Происходит от слова "морос", а не "моро"! Вернее, вот как: даже само "моро" происходит от "морос". В древнегреческом было: морОс, морИ, морО - глупый, глупая, глупое (типа kalos, kali, kalo). Причем не просто глупый, а вроде как совсем идиот, глупый. Потом слово "морО" отделилось и стало означать исключительно младенца (вроде, как - он глупый, ни фига не понимает, но потом эта этимология ушла). "Морос" сохранилось в звательной форме - то самое "морэ", но перестало означать "эй, дурак" - а стало просто "эй", "слушай, ты". Поскольку грекам лень произносить длинные слова, от "морэ" осталось только "рэ". Или "вре", или даже "мбре" - это уже варианты или диалекты. Но, в то время как "морэ" абсолютно безобидное и употребляется в дружеских беседах (к начальнику или преподавателю обращаться так все же не советую), "мори" для обращения к женщине - это есть нехорошо. Так может обращаться разозленный папа к непослушной дочке или ревнивый муж к изменившей жене...

3.Το Μουνί (то) муни'- женский половой орган. Правда , это самое женское слово , почему то на греческом среднего рода. Таинственна логика греческой грамматики!
Выражаться этим словом можно примерно так- гамо' то муни' су( думаю , уже Вы сами поняли... ).
От этого слова происходит слово муна'ра. Можно переводить как "пиздатая женщина ". Только это слово на греческом не звучит так грубо , как на русском . Хоть и происходит от неприличного слова , но если произносить его ласково и нежно, то получится комплимент , типа как "какааая красотка !!!"( произносить надо так- ти мунаааааа'ра.... , со вздохом от всей души в середине слова). Но это не значит , что можно выйти на улицу и кричать за всеми мимо проходящими женщинами мунааа'ра му!!!(пиздатая моя!). Так можно и сумкой по башке получить (...хотя вряд ли...) , или нарываться на большие неприятности. Хотите научится какому нибудь приличному комплименту? Вот самое простое из них (смотри ниже ).
4. Η Κούκλα (и) ку'кла- кукла.
Выражение ку'кла му ( красавица моя ) , самое простое и общепринятое. Можно называть и более ласково - кукли'ца,кукла'ки,кукла'ра и т.д. , что означает " куколка ".
5. Ο Πούτσος (о) пу'цос - хрен ( не растение , а мужской половой орган ). Мужского рода , это радует! ( видите , артикль "о" ? Дальше сами по артиклям догадаетесь ). Можно употреблять выражение "сто пу'цо му" ( по хуй ) , но так редко говорят. Если уж очень хочется сказать "по хуй " , то лучше так - "ста архи'дя му". "Архи'дия"- это хуй с хреном , в комплекте. Очень созвучен со словом " орхидея " , потому и гречанки своё "муни' " называют, хоть и редко , " хризантемой ".
Как романтично, правда? :) ...Хризантемы , орхидеи , весна в Афинах , гормоны шумят ... скорее бы пчёлки прилетели...
6. Κόλος ( о ) ко'лос - жопа , а если говорить "колара'ки" ( уменьшительно ) , то получится "попка".
Варианты к употреблению
- "гамо' то ко'ло су" - я твою жопу!
- "гамо' то ко'ло су ,гамо'!" - тоже самое , только повторяем два раза слово "гамо' " , для большей убедительности!
-"на ксески'со то колара'ки су" - порву твою попочку.
Прим.- "ски'зо"- это "рвать" , "ксески'зо"-это " разорвать ","порвать на кусочки "," превратить в клочья ".Но это у нас не считается грубым выражением и если мужчина говорит женщине "Та се ксески'со" ( я тя разорву на кусочки ) в пастели , после пастели, или просто даёт пустые обещания ещё ДО пастели , то под этим подразумевается , что "Я тя так полюблю , век не забудешь !". А обещания мы давать любим , ох как любим ! :)))
Η Καυλίαρα ( и ) кавлиара - От слово "кавла". Словарь "Mandeson" его переводит как 1) запах гари , 2) жжение , боль. Но это слово в новогреческом языке ( димотико ) означает "желание","страсть", "похоть". И , по этому , если сказать "кавла му", то получится -"страсть моя","кавлиара му" - "возбуждающая моя","желанная моя".Считается , что это комплимент. Да ещё какой!!! Но не говорите его , как только познакомитесь с дамой. Можно позднее, часов через 2-3 . В клубе или на дискотеке. Произносить опять же со вздохом , вложа в них все свои уже не тайные мысли.
От слово (то) моро' - ребёнок (грудной). К мужикам так обращаться не советую. Ну, какому мужику понравится , если его позаёте так-"Эй, дитё !". Другое дело , если Вас так называет женщина . С малознакомыми дамами тоже не советую так обращаться. И вообще , хоть и ничего сильно оскорбительного это слово не означает, но сильно похоже со знаменитым выражением "мори пута'на" ( объяснять , что значит "путана"?). И как только слышишь слово "мори' ", тут же ожидаешь продолжения. По этому, если не хотите невольно обидеть кого-то , то лучше привыкайте к другому выражению-
7.  Μωρέ, Μωρή μου Моро' му
- ( дитё моё) - Вот это уже ласковое обращение к женщине. Можно так- "Моро'' му еси' !"( Ты, моё дитё! ). Если его говорить страстно, вложа в него всю свою гормональную энергию, только этим выражением можно выразить ВСЁ-
- "Я покорен тобой"
-"Я у Ваших ног"
- "Я готов достать с небо звезду для Вас"
- "Пойдём в гостиницу!"
8. Η Λατρεία (и ) латри'я - поклонение, обожание
Раз уж начали про комплименты , так добавлю ещё несколько штук. Например фраза "Латри'я му". Переводится просто - "моё опоэтие " , но я бы его сравнил с фразой "Прелесть моя". Так , по моему , переводится более художественно , хоть и неверно. :)
9. Η Ψυχύ (и )психи' - душа. Переводится и как храброе , и как бабочка , но нам счас важно первое ( 1 ) значение, так как в фразе "психи' му" -" Душа моя ", подрозумывается именно это. Можно это фразу разукрасить немножечко. Например "Психу'ла му"-" Душенька моя ".
10. Το Κορμάρα От слова ( то ) корми'- тело , туловище. Но говоря "корма'ра", подразумевают именно женское , красивое , 90-60-90 тело. Скажем , прошла девушка рядом , Вы не удержались и бросили за ней - "Ти корма'ра!!! ". Это значит , что Вы сказали _ "Какая фигурка!!! ". Так что "корма'ра" -это и есть до нескромности красивая женская фигура.
Η Σκύλα ( и ) ски'ла - собака , сучка. Всё , как на русском. Означает и сучка собаки ,и сучка сапиенса гомо, и пользуются им так же , как и в русском. Ничего особого
Η στρίγγλα (и ) стри'гла ( или стри'нгла ) - стерва. Тоже ничем не отличается от русского слово стерва. Стерва , она и в Антарктиде стерва! :)))

Глаголы

Γαμώ  Γαμάω -[гамо' или гама'о]- снашаю
Тут нам надо запомнить два правила -
1. в греческом нет несовершенного вида глагола. Вместо этого всегда пользуются видом глагола в единственном числе в первом лице
2. буква "г" мало когда читается как русское "г". Перед гласными а,е,и,о, читается как буква "й" (во всяком случаи так пишут все учебники по греческому языку ). Я бы сравнил этот звук с первой частью звука , когда произносится буква "Я". Научитесь греческому ,сами поймёте отчего так всё запутанно. К тому же перед буквой "а" , она произносится , как что-то похожее на звук ,который ( тот ) издают индюки , когда на тебя злятся или их кормишь. Это надо услышать разок ,а то так не могу внятно объяснить.
Это было грамматическое отступление ,а сейчас про склонение глагола "гамо".

 

 
ед. число
множ. число
1-ое лицо
гамо'
гама'ме
2-ое
гама'с
гама'те
3-е
гама'и
гама'не

11. Πηδώ, Πηδάω  пидо' , пида'о - дословно означает 1) прыгать , скакать , подпрыгивать , перепрыгивать , 2) бить ключом ( про родник ).
Но! Так как в природе кобель именно " прыгает " на сучку , этот глагол совершенно непринуждённо часто заменяет глагол "гамо' " И , если Вам скажут - " 'Ела на се пидиксо " , это не означает , что кто-то собирается Вас перепрыгнуть , а собирается Вас именно ТОГО .... Но , не волнуйтесь , это лишь слова . Греки не придают словам большое значение . Они могут сегодня обматерить друг-друга , а завтра опять рассцеловатся. Часто любят повторять такую пословицу - " Ветер уносит слова ". А про -"Слово не птичка , вылетит- не поймаешь! " , даже не слышали. И ещё , у них не принято мат разукрасить мордобоем , как это принято на Руси.
Так что , "пидо' , пида'о " , означает не только просто подпрыгивать , но и подпрыгивать с определённейшей целью!
Можно употреблять разными способами ( как и глагол "гамо' " ). К примеру фраза " 'А де , пиди'ксу апо до' !", означает - " Ну ка ,съебись отсюда ! "

Банальный мат
Вариации с глаголом "гамо' "(снашаю)
В принципе тут нечего варьировать. Просто произносите его не сковано , свободно от бедра ...,то есть ...от всей души. Вот несколько жизненно необходимых вариантов.
"А' , гами'су!"- от слов "гамо" (снашаю) и "су"(тебя). Звук "А" , это так ,для красоты речи. Дословно переводится как-"я тебя имею". Но больше это похоже на- "да пошёл ты...",если говорить в шутку. При произношении желательно показывать рукой на объект снашения.
Или же-"Ай' де на па на гамити'с!".Дословно-"да иди ты , снашайся" , в свободном переводе- "съебись отсюда ". Обе вышеупомянутых выражения , если говорить с улыбкой , то получится шутка , если сказать со строгим выражением лица ,то ...Вот когда скажете , тогда и на месте разберётесь.
Или, вот ещё вариант - "Ден пас та гамити'с?". Досл.- "А не пошёл бы ты поснашаться?". Просто у греков наверное мало фантазии ,потому и им нужно до конца объяснять куда надо идти . А ведь как красиво звучит на русском- " А не пошёл бы ты , а?". И всем уже всё понятно - куда ,зачем , и почему! :)
"Палио пута'на" - старая шлюха. Но не имеется ввиду её возраст , а именно её опыт. Хоть и первое ( 1 ) значение слова "палио' " - старое , но в данном случаи подчёркивает , что особа , к которой Вы обращаетесь , имеет долгую заслугу лет , в своей любимой профессии и опытна , вне пределах воображения!.
"Гамо'то" Происходит от слов "гамо' " и "авто' " ( это ). Дословно прозвучит как - "Я имею это..."( это , то , что-то неопределённое ). Употребляют , когда что-то не получается и надо как-то себя бодрить . Сравнимо с фразой "Ёб её ...". Можно и так- "Гамо'то му "( Ёб мою ... ) или "Гамо'ти су" (ёб твою ... ). Тут очень кстати представить и другую фразу- "Гамисе' та" ( от слов "га'мисе" (имей) и "та" ( сокращённое "авта' "- эти ). Означает -"Еби ты всё это!", выражая разочарованность , обиду и злость от того, что ничего в данной ситуации не получается. Для большей выразительности взмахивайте рукой, как сделали бы при фразе -"Да оставь ты всё это ".
"По-по!"( Ого! ) или же-"По-по-по!" ( О-го-го!). Ну, это канешно не мат. Просто, фраза удивления. Я же писал , что здесь будет не только про мат. Произносите эту фразу , как только начинаете удивляться чему то. И чем больше удивляет Вас что-то , тем больше "По" вставьте в фразу. Например -
- увидели маленькую собачку- "По-по!"
- грека , танцующего на столе танец пупка-"По-по-по!"( с лёгким оттенком удивления ), если же гречанку (тут этот танец называется цифтетели),то- "По-по-по-по!"( с восторгом)
- на пляже рядом прошла красивая попочка- "По-по-по-по-по ....!", с большим наслаждением. Но тут лучше так - " По-по-по-по-по! Ти' оре'о попо' ! "( О - го-го-го-го! Какая классная попочка ! ).
Прим. - Если на русском " О-го-го" произносится как то резко, то на греческом надо букву "о" растянуть , особенно последнее , для получения большего кайфа от этой фразы.

Крылатый мат
"Гамо' тон Христо' су"
Начну с самого для меня необъясняемого выражения в греческом мате. Больше некого им было , и стали они упоминать имя Христа. Лично я , мало знаю языков , да и те поверхностно . Вот скажите , народ , есть ещё языки , в которых ругаются именем Христа ? Я о таких не слышал. А вот на греческом , ругаться именем Христа ни только принято , ни только модно , но и даже необходимо! Это одна из самых любимых выражений греков. День у греков начинается , и спать они идут со словами на устах - "Гамо' тон Христо' су" (я твоего Христа). Можно говорить и так - "Гамо' тон Христо' му" (я своего Христа). Но от этого легче не становится . Попадает всё же Христу! Объяснить такую неприязнь греков к Христу , я не могу. Вроде ничего плохово Христос им лично не делал. Но может и греки ничего личного не имеют ввиду? Судите сами , а лучше пусть они сами. А я просто информирую .
Справедливости ради добавлю. Есть ещё и выражение "Гамо' тон антихристо' су"( я твоего антихриста) , но это такоооое редкое выражение , что вряд ли Вы успеете услышать его тут.
"Гамо' тин Панаги'я су" Ещё одна новинка греческого мата. Мне самому не сильно приятно писать это , но ведь раздел именно про те фразы , которые не встречаются на других языках. Переводится как - " я имею твою Богоматерь". Греки этим выражением пользуются чаще , чем первым. Произносят его сочно и от всей души. Их говорить в шутку нельзя , потому и чаще встретите такую форму - "Гамо' тин Панаги'я му" ( я имею свою Богоматерь ).
И опять же , справедливости ради , отмечу . Греки оправдывают то выражение тем , что слово "Панаги'я" переводится и как "душа". Но слово "душа" имеет свой собственный перевод на греческий ( психи' ) . И выражение такое же , тоже существует - "Гамо' тин психи' су " ( я твою душу ... ).
" То га'мо тис пута'нас " - свадьба шлюхи
" То ка'гело тис пута'нас " - забор шлюхи
Первой фразой пользуются , когда хотят отметить , что где то набралось много народу , всё перемешалось , или про ситуацию , с которой не возможно разобраться. Можно так- " 'Егине га'мо тис пута'нас " ( Получилась свадьба шлюхи ) . Или же - "Сан сто га'мо тис пута'нас " ( как на свадьбе у шлюхи ).
Второй фразой очень удобно описать очереди за чем то. Нет , здесь в магазинах очередей мало бывает , но зато в гос. учреждениях - всегда! К примеру- "Сан то ка'гело тис пута'нас " ( как забор шлюхи ). Имеется ввиду , такая же длинная и многолюдная очередь.
Αρχίδια μπλέ- архи'дия бле'-синие чуй с хреном- Это выражение есть и в других языках, но другое означает.
Пользуются им , когда хотят указать на что-то невозможное. Просто громко кричим эти слова , и это означает , что мы сказали-
-НЕТ!
- Не будет этого!
-Не дождётесь!
- Не дождусь!
- Пустые старания!
" 'Ай , Панаги'я му!"
Вот , к примеру , такая ситуация. Прошла красивенькая девушка , и разбудила в Вас истинно мужские инстинкты. Вы , хоть и не собираетесь ничего серьёзного предпринять , но среагировать то как то надо !Как иначе? Тогда можно бросить за ней следом такую нейтральную фразу - " 'Ай , Панаги'я му!" ( с глубоким вздохом ), которая переводится как - "Дева Мпеснь !" (дословно) или - "Бедная моя душа !" ( примерно ). Если та красавица на это среагирует , то можно давать полный назад - " мол , я о своих проблемах думал девочка , отстаньте! ".Не среагирует ( ну и Слава Богу ) - у Вас хоть останется чувство исполненного долга!. Вот такая хитрая , и двусмысленная фраза.
" Гамо' то хри'ма му , гамо' " - ебал я свои деньги - Очень хорошая фраза! Я тоже не редко им пользуюсь. Как то от души получается , естественно и вольно! Выражает разочарование и нервозность в случаях , когда возникают проблемы с экономикой ( или с вашей , или в целом - в стране , в Европе , в мире ). Но если употреблять даже по поводу запоздавшего автобуса , то тоже не беда , сойдёт!
" Пута'на ме ди'плома " - Путана с дипломом! - Это образная фраза , а не именно про девушек , которые себя всецело посветили этой нелёгкой , но очень востребованной сфере труда. Так выражаются про хитрых и коварных граждан. Фраза может прозвучать чуть длиннее , вот так - " Де'н и'не пута'на , и'не пута'на ме ди'плома ! " - " Он ( она ) не шлюха , он (она ) шлюха с дипломом! " , особо подчёркивая " с дипломом ".
Ну , раз заговорили про милых дам, как раз к месту следующий сайт. Заходите , ознакомьтесь с ценами, познавайте текущую ситуацию на рынке самой древнейшей профессии , или просто- получайте эстетическое удовольствие!

Ну и еще немного о ругательствах

"трэлос" -- это не ругательство, хотя само слово значит "сумасшедший", но это скорее не псих, а безумный, "имэ трэлос я сэна" = "я от тебя без ума".
"кутос" -- просто глупый, также "хазос", также "влакас", также "илиthиос" (идиот), но это всё как бы не нецензурная лексика.
zwon (животное) -- примерно как "свинья".
девушку лёгкого поведения ещё называют "порни".
прикольное слово "вромьярис" (vromiarhs --от "вроми" -- грязь, жен. vromiara, ср. vromiariko), точно также может употребляться как в значении "козёл"  , так и в значении "клёвый парень".
и ещё мне нравится словечко "хасиклис" (xasiklhs), у него два значения -- 1) тот, кто курит гаиши, 2) подонок.

Для придания словам отрицательно-ругательного оттенка используйте корни "куцо-", "коло-" ("зад"), "порно-", "палио-" (натурально "старый", но в сращении с другими словами означает "плохой, гадкий"). Корни присобачиваются к словам спереди .
Примеры:
Παΐδι (paidi) = парень, paliopaido = мерзавец
Κορίτσι = девушка, Παλιοκόριτσο = мерзавка, Πορνοκόριτσο pornokoritso = проститутка
Δρόμος = дорога, Κώλοδρομος = уродская, отвратительная, по которой невозможно проехать
Μυαλό
= ум, Κουτσομυαλό koutsomualo = тупица

Обратите внимание на то, что слово "алитис" (бродяга) тоже звучит ругательно, ну типа бомж, что ли. Недаром в песнях поётся, типа, "Alith m'eipes mia vradia xwris kamia aitia, omws tou alith h kardia den sou krataei kakia..." ("Ты назвала меня бродягой как-то вечером без всякой причины, но вердце бродяги не держит на тебя зла..." -- то есть вообще должно было бы держать, раз такие базары пошли).
Особенно если пофантазировать с этими корнями: palioaliths )), например.

Мне нравится слово "аланьярис" (тоже бродяга) -- оно тоже может как комплимент использоваться.
"Einai megalo alani!" (произносится с восхищением) = "Да он отличный парень!"
"Мортис", "мортиса" (хулиган (-ка)) -- тоже может быть комплиментом.
"Мангас" (бандит) -- однозначно суперский парень. Можно "magkiths" (произносится с оттяжечкой).
Но oi magkes den uparxoun pia, tous pathse to treno  .

Mouzda -- это неприличный жест, являющийся греческим аналогом американскому "факу". Выполняется так: приподнимается ладонь правой руки, все пальцы полусогнуты, а средний прижат к ладони немного посильнее остальных, ладонью выполняются резкие короткие движения сверху вниз, что соответствует выражению "гамисе та"

Χέζω - значит "срать". χέστηκα - я обосрался (насрать мне)

У слова χέστρα два значения. Первое - извините, "сральня", т.е. уборная. Второе - женский род от χέστης, т.е. человек трусливый. 
У этого трусливого есть еще синоним κλανιάρης - опять же, трус. Буквально - пердун!

Το στόμα σας έχει σκατά (дословный перев. "Ваш рот полон дерьма")
Ясу, рррэ малака!" -"Привет дружище!", "Эла рэ пуштис, гамото!" - "Эй ты м#дак, мать твою!"... и т.д.

Множество других прекрасных цветов растет в красочном саду греческой засловарной лексики.
Например, "у меня огурец в заднице" означает "я выполняю очень сложную работу". "У нее/него большая ж..." значит, что им необычайно везет. "Иди к дьяволу!" или даже "Накласть на меня!" значит "Я с тобой не согласен/Оставь меня в покое!". "Бог дал ему крайнюю плоть, а он открыл сыромятню" означает, что тот, о ком говорят, ни к чему не пригоден, кроме бесконечного мастурбирования. "Берегись, а то я сброшу тебя в яму с пальцами в ж..." не нуждается в разъяснении. Про человека занудного, раздражающего говорят: "У меня от него яйца распухли". "Вытащи палец из ж..." означает "Иди работай!", в то время, как если кого-то надо заставить работать, говорят, что "ему надо палец в ж., засунуть". На вопрос "Что мне с этим делать?" существует известный ответ "Сверни в трубочку и засунь себе в задницу!", даже если обсуждаемый предмет - шкаф.

πούστης - это и есть пассивный гомосeксуалист
κωλουμπαράς - активный

- "Где? Ну, где?"  - "Где-где - в Караганде!"
Греческий вариант диалога:  - "Πού; Πού;"  - "Εκεί, που χέζει η αλεπού!" , Ποιός; ποιός; Ο παπιός!

Ещё прикольно сказать когда кто-то очкует "... эхи невракья-невракья"
В жаргонном варианте βυζιά значит "сиськи". Есть даже выражение "грудастая баба" - βυζού. Но тем не менее, βυζού и βυζαρού не идентичны в значении
Если βυζαρού - это просто женщина с большой грудью, то βυζού - это женщина с большой грудью, которая еще всячески это подчеркивает, тем самым провоцируя людей, особенно противоположного пола, ко всяческим фантазиям по этому поводу.

В данной статье использованы материалы с сайта http://athens-summer2005.narod.ru/vxod.htm а также дополнения и пожелания читателей сайта

Современный (новогреческий) мат Древнегреческий мат
Система Orphus

Не пропусти другие интересные статьи, подпишись:

Поделиться ссылкой:

О том, как поделиться
Правила комментирования
Последнее изменениеЧетверг, 02 апреля 2015 22:17
Комментарии для сайта Cackle
Наверх

Мобильные приложения

 

Новостные ленты

Партнеры сайта

Новости по Email